Welcome¹º²Ê¹ú¼Ê

  ¼òÌåÖÐÎÄ / English
        ¹ÉƱ´úÂ룺603291 
ÍøÕ¾Ê×Ò³ ¹ØÓÚWelcome¹º²Ê¹ú¼Ê ½¹µãÓªÒµ ÈËÁ¦×ÊÔ´ ÁªÏµWelcome¹º²Ê¹ú¼Ê
ÐÐÒµÐÂÎÅ ¡¡ ¡¡>¡¡ÐÂÎÅ×ÊѶ¡¡>¡¡ÐÐÒµÐÂÎÅ
¹«Ë¾¶¯Ì¬ Ô±¹¤ÌìµØ ÐÐÒµÐÂÎÅ ÐÅÏ¢Åû¶

´óÒßÖеÄдÊÒåÓëдʻã
¹«Ë¾Ãû³Æ£ºWelcome¹º²Ê¹ú¼ÊÓÐÏÞ¹«Ë¾¡¡Ðû²¼Ê±¼ä£º2020-4-20 11:25:45

In Pandemic£¬ Word Definitions Shift and New Lexicon Emerges

Matt Sedensky ÂíÌØ¡¤ÈûµÇ˹»ù

Newscasts bring word of ¡°hot zones¡± and ¡°lockdowns.¡± Conversations are littered with talk of ¡°quarantines¡± and ¡°isolation.¡± Leaders urge ¡°social distancing¡± and ¡°sheltering in place¡± and ¡°flattening the curve.¡±

In an instant£¬ our vocabulary has changed - just like everything else.

Now£¬ those turning to online dictionaries are parsing the difference between epidemics and pandemics£¬ ventilators and respirators£¬ seeking some black-and-white answers in the face of total uncertainty.

¡°Words matter£¬¡± says John Kelly£¬ a senior research editor at Dictionary.com. ¡°They provide comfort and order amid chaos. They provide solidarity in an age of social distancing.¡±

A look at the fast-evolving lexicon of the coronavirus pandemic:

WARTIME METAPHORS

Trump is now touting himself as ¡°a wartime president¡± leading the fight against the virus. New York Gov. Andrew Cuomo is equating ventilators to ¡°missiles¡± in the battle. French President Emmanuel Macron has bluntly declared: ¡°We are at war.¡±

Around the world£¬ words typically used in relation to nuclear fallout£¬ active shooters£¬ deadly storms and war are now being deployed to discuss disease.

John Baugh£¬ a linguist at Washington University in St. Louis£¬ says doctors are desperate to shake the public to attention£¬ using metaphors they think can convey the seriousness of the problem. Politicians may be doing the same - or may be trying to capitalize on catastrophe.

SHIFTING DEFINITIONS

As the virus gripped China£¬ onlookers saw a ¡°lockdown¡± at the outbreak's epicenter of Wuhan. As COVID-19 moved west£¬though£¬ the meaning of such terms has morphed£¬ and leaders' definitions of disaster jargon has been as varied as the public's interpretations.

Cuomo created a ¡°containment zone¡± in New Rochelle last week. The phrase conjured images of mass quarantine even as businesses remained open and people were free to come and go.

Cuomo and New York City Mayor Bill de Blasio have subsequently aired different messages on the possibility of more severe restrictions in the biggest American city£¬ with the mayor urging residents to prepare to ¡°shelter in place¡± and the governor criticizing the idea and the language. Cuomo has dismissed ¡°shelter in place¡± as a relic of the Atomic Age.

¡°People are using different terms somewhat interchangeably£¬¡± said Dr. Irwin Redlener£¬ an expert on disaster preparedness and public health at Columbia University. The tug-of-war over terminology echoes the patchwork of measures that state and local governments have taken£¬ he said.

VIRUS VOCABULARY

Kathleen Hall Jamieson cringes when scientists toss out statements of ¡°morbidity¡± and ¡°mortality¡± in the same breath£¬ when public officials warn of ¡°asymptomatic¡± people posing a threat£¬ and when news conferences are peppered with words like ¡°vector¡± and ¡°transmission.¡±

¡°They are incomprehensible to many in the public£¬¡± said the University of Pennsylvania communications expert.

¡°Public health officials£¬¡± she said£¬ ¡°need to translate their technical language into intelligible language.¡±

That means saying something like ¡°not showing any symptoms¡± instead of ¡°asymptomatic£¬¡± using simple verbs like ¡°spread¡± versus ¡°transmit£¬¡± and opting for the clarity of ¡°hand-washing¡± over ¡°hygiene.¡±

But Hall Jamieson marvels at how Dr. Anthony Fauci and others have managed to get the public to grasp a complicated medical concept with the phrase ¡°flattening the curve£¬¡± often accompanied by visual hand cues.

And many see ¡°social distancing¡± to be the greatest pandemic-era addition to the vernacular yet - easily understood phrasing that's helped communicate to millions that they need to keep a safe berth to avoid spreading the virus.

ÐÂÎŽÚÄ¿Öбijö¡°ÈÈÃŵØÇø¡±¡°·â±Õ¡±µÈ´ÊÓï¡£ÅÊ̸ÖгäÂú×Å¡°¼ìÒ߸ôÀ롱¡°¸ôÀ롱µÈ×ÖÑÛ¡£Ïòµ¼ÈËÃÇÁ¦È°¡°À­¿ªÉç½»¾àÀ롱¡°¾ÍµØ·À»¤¡±ºÍ¡°À­Æ½ÇúÏß¡±¡£

һתÑÛ£¬Welcome¹º²Ê¹ú¼Ê´Ê»ã±í¾ÍÕâÑù¸Ä±äÁË£¬Ò»ÈçÆäËûµÄÒ»ÇС£

ÏÖÔÚ£¬ÄÇЩ²éÔÄÍøÂç´ÇÊéµÄÈËÃÇÕýÔÚÇø·ÖÊ¢Ðв¡Óë´óÊ¢Ðв¡¡¢ºôÎü»úºÍÈ˹¤ºôÎüÆ÷µÄÇø±ð£¬ÃæÁÙÎÞ³£ÊÀÊÂÁ¦ÕùÕÒµ½Ò»Ð©ÊÇ·ÇÃ÷È·µÄÃյס£

´ÇÊéÍøÕ¾µÄ¸ß¼¶Ñо¿±à¼­Ô¼º²¡¤¿­Àû˵£º¡°×Ö×Öǧ¾û¡£ËüÃÇÓÚÔÓÂÒÖдøÀ´Î¿½åºÍÖÈÐò£¬ÔÚÉç½»ÊèÀëµÄʱ´ú¸øÓèÏ໥֧³Ö¡£¡±

ÇÒ¿´Ð¹ڷÎÑ×´óÊ¢Ðв¡Ê±´ú¿ìËÙÑݱäµÄÓôʣº

Õ½Õù±ÈÓ÷

ÌØÀÊÆÕÏÖÔÚ×ÔڼΪÏòµ¼¿¹»÷²¡¶¾µÄ¡°Õ½Ê±×Üͳ¡±¡£Å¦Ô¼ÖÝÖݳ¤°²µÂ³¡¤¿ÆĪ½«ºôÎü»úµÈͬÓÚÕ½¶·Öеġ°µ¼µ¯¡±¡£·¨¹ú×Üͳ°£ÂíŦ°£¶û¡¤Âí¿ËÁúÔøÖ±ÑÔ²»»äµØÐû³Æ£º¡°ÎÒÃÇÔÚ½Ó´¥¡£¡±

»·ÊÓÈ«ÌìÏ£¬ÄÇЩͨ³£ÓÃÔں˷øÉä¡¢ÐÐÐ×ǹÊÖ¡¢ÖÂÃü·ç±©ºÍÕ½ÕùÉϵĴÊÓïÏÖÔÚÕý±»ÄÃÀ´Ì¸ÂÛ¼²²¡¡£

»ªÊ¢¶Ù´óѧ£¨Ê¥Â·Ò×˹£©µÄÓïÑÔѧ¼ÒÔ¼º²¡¤±«Ëµ£¬Ò½ÉúÃÇÆÈȱ·¦´ýµØÏëÓÃËûÃÇÒÔΪÄÜÌåÏÖÎÊÌâÑÏÖØÐԵıÈÓ÷À´º³¶¯¹«ÖÚÒýÆð×¢ÖØ¡£Õþ¿ÍÃÇ¿ÉÄÜÒâÓûµÖ´ïͬÑùµÄÄ¿µÄ¡ª¡ª»òÕß¿ÉÄÜÏë½èÌâÊ©Õ¹¡£

½ç˵¸Ä±ä

²¡¶¾ËÁÅ°Öйúʱ£¬ÅÔ¹ÛÕß¿´µ½ÒßÇéÖÐÐÄÎ人ʵÑéÁË¡°·â±Õ¡±¡£¶øËæ×ÅйڷÎÑ×ÏòÎ÷ÉìÕÅ£¬ÕâÀàÓÃÓïµÄ¼ÄÒ屬·¢ÁËת±ä£¬Ïòµ¼È˸øÔÖÄÑÊõÓïϵĽç˵Ó빫ÖÚ¶ÔËüÃǵÄÃ÷È·Ò»Ñùǧ²îÍò±ð¡£

¿ÆĪÉÏÖÜÔÚÐÂÂÞл¶ûÉèÁ¢ÁËÒ»¸ö¡°·â¶ÂÇøÓò¡±¡£Õâ¸ö´ÊÈÃÈËåÚÏëµ½´ó¹æÄ£¸ôÀëµÄ»­Ã棬¶ø×ÅʵÉ̼ÒÒÀȻӪҵ£¬ÈËÃÇÈÔÈ»ÊÕÖ§×ÔÓÉ¡£

Ëæºó£¬¿ÆĪºÍŦԼÊг¤°×˼ºÀ¾ÍÃÀ¹ú×î´ó¶¼»á»á²»»áʵÑé¸üÑÏ¿áµÄÏÞÖƲ½·¥×ª´ïÁ˲î±ðµÄÐÅÏ¢£¬Êг¤±Þ²ßסÃñ×¼±¸¡°¾ÍµØ·À»¤¡±£¬Öݳ¤ÔòÆ·ÆÀÕâÒ»Ïë·¨ºÍÓïÑÔ¡£¿ÆĪ°Ñ¡°¾ÍµØ·À»¤¡±³â֮Ϊԭ×Óʱ´úµÄÒÅÎï¡£

¸çÂ×±ÈÑÇ´óѧ±¸Ôֺ͹«¹²ÎÀÉúÎÊÌâר¼ÒÅ·ÎÄ¡¤À×µÂÀ³ÄÉ˵£º¡°¸÷È˵ÄÓôÊËäÈ»²î±ð£¬µ«»ù±¾ÉÏÊÇ¿ÉÒÔ»»ÓõÄ¡£¡±Ëû˵£¬ÊõÓïÀ­¾âÕ½Óë¸÷Öݺ͵ط½Õþ¸®Ëù½ÓÄɵIJ½·¥Î廨°ËÃÅÈç³öÒ»ÕÞ¡£

²¡¶¾´Ê»ã

ÿµ±¿Æѧ¼ÒÅ׳ö¡°·¢²¡ÂÊ¡±¡°éæÃüÂÊ¡±»ìÔÚÒ»ÆðµÄÉùÃ÷£¬Ã¿µ±Õþ¸®¹ÙÔ±ÖÒÑÔ¡°ÎÞÖ¢×´¡±µÄÈËÒ»ÑùºÜΣÏÕ£¬Ã¿µ±ÐÂÎÅÐû²¼»áÉϳäÂú×Å¡°ÔØÌ塱ºÍ¡°Èö²¥¡±ÕâÑùµÄ×ÖÑÛ£¬¿­ÉªÁÕ¡¤»ô¶û¡¤¼ÖÃ×É­¾Í»áÞÏÞε£ÐÄ¡£

Õâλ±öϦ·¨ÄáÑÇ´óѧµÄÈö²¥Ñ§×¨¼Ò˵£º¡°ÕâЩ´Ê¶ÔÐí¶à¹«ÖÚÀ´ËµÊÇÎÞ·¨Ã÷È·µÄ¡£¡±

Ëý˵£º¡°¹«¹²ÎÀÉú¹ÙÔ±Ó¦µ±°ÑËûÃǵÄÊÖÒÕÓÃÓï·­Òë³É¿ÉÒÔÌýµÃ¶®µÄÓïÑÔ¡£¡±

ÕâÒâζ×ÅÒªÓá°Ã»ÓÐÖ¢×´¡±È¡´ú¡°ÎÞÖ¢×´¡±£¬Óá°À©É¢¡±µÈ¼òÆÓ¶¯´Ê¶ø²»ÊÇ¡°Èö²¥¡±£¬Óá°Ï´ÊÖ¡±Õâ¸öһĿÁËÈ»µÄ´Ê¶ø²»ÊÇ¡°ÎÀÉú¡±¡£

µ«»ô¶û¡¤¼ÖÃ×É­¾ªÑȵط¢Ã÷£¬°²¶«Äᡤ¸£Æ沩ʿºÍÆäËûÈËÒѾ­Ïë·½Ïë·¨Èù«ÖÚÃ÷È·ÁËÒ»¸öÖØ´óµÄҽѧ¿´·¨£¬ËûÃÇÓõÄÊÇ¡°À­Æ½ÇúÏß¡±Ò»´Ê£¬¾­³£°éÒÔÊÖÊƸøÓèÊÓ¾õÌáÐÑ¡£

Ðí¶àÈËÒÔΪ£¬¡°À­¿ªÉç½»¾àÀ롱ÊÇ´óÊ¢Ðв¡Ê±´úÆù½ñΪֹÐÂÌíµÄÒ»¸ö×îÖ÷Òª´ÊÓ¡ªÕâ¸ö¼òÆÓÒ׶®µÄÓôÊÓÐÖúÓÚÏò³É°ÙÉÏÍòÍòÈËת´ïÒ»¸öÐÅÏ¢£ºÎªÁË×èÖ¹Èö²¥²¡¶¾£¬ËûÃÇÐèÒª´ýÔÚÒ»¸öÇå¾²µÄλÖᣣ¨Í¿ñýÒë×ÔÃÀÁªÉç3ÔÂ20ÈÕÎÄÕ£©

±¾ÎÄתÔØ×Ô¡¶²Î¿¼ÐÂÎÅ¡·



Ïà¹ØÐÂÎÅ
¡¤Welcome¹º²Ê¹ú¼ÊÉÏ°ëÄê¾»ÀûÔöÌí34.71% ÍêÕû¹¤ÒµÁ´½á¹¹ÔÙÌíÁÁµã
¡¤Welcome¹º²Ê¹ú¼Ê½ñÈÕ¿ªÆôÉ깺 Ïò¡°×ÛºÏÐÔ¡¢È«·½Î»µÄÓÅÒìË®ÎñÆóÒµ¡±½ø¾ü
¡¤ºàÀû¡¤»ùÐÁ¸ñ×îºóµÄÉñÊ¥Õ½Õù
¡¤Ç·È±¾­¼Ãʱ´úÔÙ¶ÈÀ´ÁÙ
¡¤Ç°Èý¼¾¶ÈGDPͬ±ÈÔöÌí9.8%£¬Öйú¾­¼Ã×ÜÌå¼á³Ö»Ö¸´Ì¬ÊÆ
Êղر¾Ò³¡¡´òÓ¡±¾Ò³¡¡¹Ø±Õ±¾Ò³

Ê×Ò³ | ¹ØÓÚWelcome¹º²Ê¹ú¼Ê | ÐÂÎÅ×ÊѶ | ½¹µãÓªÒµ | ÈËÁ¦×ÊÔ´ | ÁªÏµWelcome¹º²Ê¹ú¼Ê
µØµã£ºÖйú¡¤ÉϺ£³¤ÄþÇø×ñÒå·100ºÅÄÏ·á³ÇB×ù3611ÊÒ Óʱࣺ200051 Call Us: +86 21 52081230
ÍøÕ¾±à¼­²¿ÓÊÏä:web@united-water.com ICP±¸°¸ÔÊÐíÖ¤ºÅ£ºËÕICP±¸2021040120ºÅ °æȨËùÓУºWelcome¹º²Ê¹ú¼Ê
 
¡¾ÍøÕ¾µØͼ¡¿¡¾sitemap¡¿